当前位置: 首页 > 生活百科 > 学习帮助 > 英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中

英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中

网站编辑:宽屏壁纸网 发布时间:2022-08-13  点击数:
导读:英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中 英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中产生认同感,从而培养其品牌的忠诚度.广告的基本特点是让有限的篇幅尽可能容纳丰富的信息内涵,既要简短,又要准确地表现内容,使读者一目了然,过...

英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中

英语翻译
广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中产生认同感,从而培养其品牌的忠诚度.广告的基本特点是让有限的篇幅尽可能容纳丰富的信息内涵,既要简短,又要准确地表现内容,使读者一目了然,过目不忘 wangweixi2003 1年前他留下的回答 已收到1个回答

雨露天空 网友

该名网友总共回答了22个问题,此问答他的回答如下:采纳率:81.8%

the choise of word in advertisements is various and colloquial.each word to be chosen is as far as possible to their lives, at the same time,it must be motivational and attractive and let the consumers tend to agree with them thus develop the brand loyalty. The basic characteristics of advertising is to make the limited space to accommodate the rich connotation of the information as much as possible, both short and accurate in content, make the reader at a glance, you'll never forget.呵呵献丑了

1年前他留下的回答

6

  以上就是小编为大家介绍的英语翻译广告英语的词语选择有多样化、口语化的特点,每个词的选择都尽量地贴近生活,同时又具有鼓动性和感染力,让消费者不觉中 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注宽屏壁纸网!

  标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。诚智拓展网对此不承担任何相关连带责任。诚智拓展网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!
浏览此文的人还看过
如图所示,一容积为3×10-4
如图所示,一容积为3×10-4

详情:如图所示,一容积为310-4m3的瓶内盛有0.2kg的水,一......

颠倒混匀 英文怎么说如题
颠倒混匀 英文怎么说如题

详情:颠倒混匀 英文怎么说如题 ......

你吃过饭了吗用英语怎么说?
你吃过饭了吗用英语怎么说?

详情:你吃过饭了吗用英语怎么说? ......

红岩读书笔记8篇只写每篇的故事
红岩读书笔记8篇只写每篇的故事

详情:红岩读书笔记8篇只写每篇的故事内容每章50字左右!前8章 ......